Themes and projects / Themen und Projekte.
 

Projects enlarged upon as you scroll down: // : Beim hinunterscrollen sind Projecte erweitert zu sehen.

Maske 
 

Detail, 2021

 Chalk and inks on paper , collaged with Lino print.//Kreide und Tinte auf Papier, collagiert mit Lino Druck.

Exhibited // Ausgetellt

 "Maske, Das künstliche Gesicht?" Koenig Museum, Landshut, Germany.2022/3

2022 Kunkel Fine Art ,München.

ArtKarlsruhe.

Paper Positions, Berlin.

 

Crate City /Disaster

 

Detail.  Serie: 2016/7

 Ink on variations japan and china papers. //Tinte auf Variationen von Japan und China Papier.

Exhibited // Ausgestellt 

"Antoinette von Saurma" CAS Institute of Advanced Studies, LMU, Munich.

Falling Gracefully into the Sea.

Detail: Serie 2017...

  Inks on stone Paper left in the rain and then 'rescued'. //Tinte auf Stein Papier im Regen gelegt und dann 'gerettet'.

Exhibited// Ausgetellt

 Cas Institute of Advanced studies, LMU, Munich, 2017.

 

Mapping Trauma.

 

 Detail: Installation: Night fever.

Graphite on plaster, installation in the hallway to the exhibition. //

Graphit auf Putz -Installation .

Moscow Museum of Modern Art 2018.

Gochaganas.

Serie;2015 .....

 

  Pastel on sandpaper, Gouache on linen or graphite on paper.

Pastel auf Sandpapier, Gouache auf Leinen oder Graphit auf Papier.

Avalanche.

Series : 2021

Ink on prepared linen. // Tinte auf grundiertem Leinen.

 

 

Pandemic Papers.

 2020 Covid .

 A daily task in isolation.// Tägliche Übung in der Isolation.

Inks, Gouache, chalk, collage on newsprint //

 Tinte, Gouache, Collage auf Zeitungspapier.

Fatamorgana.
 

Lino and woodcut prints on japan  and other papers.

 Lino und Holzschnitt auf japan und diversen Papieren.

Koenig Museum. 2022/3

Mask.                      Maske.

These Objects speak of life and death, just as the christian symbols do, of coming to terms with the forces of nature and the supernatural. I seek my place between these two worlds, as a believer who feels a connection to both forms of spirituality and to both continents. I am deeply moved that these objects have an incredibly powerful impact on their viewers. This discovery forms a path that I must follow.


 Diese sacralen Objekte sprechen von Leben und Tod, ebenso wie die christlichen Symbole, von der Auseinandersetzung mit den Kräften der Natur und dem Übernatürlichen. Ich suche meine Platz zwischen diesen beiden Welten, als Glaubiger, der eine Verbindung zu beiden Formen der Spiritualität und zu beiden Kontinenten fühlt. Es bewegt mich zutiefst das diese Objekte einen unglaublichen kraftvollen Einfluss auf ihre Betrachter haben. 
Diese Entdeckung zieht mir einen Weg dem ich folgen muss.

AvS.

Maske , das künstliche Gesicht?  Katalog 2022, Koenig Museum.

Galerie der Masken.

Auswahl aus einer Serie von 40 Arbeiten.

Ritual. 2023.

 Tinte auf Papier. 

110x 100cms.

Inks on black card.

 

Detail: Ritual I 

Indigo Tinte auf Stein Papier. 

100x70 cm.

Indigo Ink on stone paper.

Ritual II. Teil III

Schwarze Tinte auf Stein Papier. 100x70 cms

Ink on stone paper.

 

Crate City/ Disaster..

 The hair raising Beauty of a landscape swept clean of human endevour.
Die haarsträubende Schönheit einer von menschlicher Anstrengung gereinigten Landschaft 

To render a subject accompanied by the meditative sound of the nib flying over thinnest of papers brings me to the eye of the storm. It is quiet there. Images of natural disasters or those caused by humans, are then somehow digestable.Pen and ink organize emotional responses into understandable formats.

Ein Thema wiederzugeben, begleitet von dem meditativen Geräusch der Feder, die über das dünnste Papier fliegt, bringt mich ins Auge des Sturms. Dort ist es ruhig. Bilder von Naturkatastrophen oder solchen, die von Menschen verursacht wurden, sind dann irgendwie verdaulich: Feder und Tinte organisieren emotionale Reaktionen in verständliche Formate.

 How to Fall gracefully into the Sea.

How to fall Gracefully into the Sea.

When people prefer to risk their very lives to seek the "promised land, " and succumb to the unforgiving oceans between the dream and the reality.

"Nobody wants your dance,

Noone wants your strange glitter,your floundering,

Drowning life and your effort to save yourself,

Treading water, dancing the dark turmoil, 

looking for something to give. 

Ted Hughes." Birthday Letters."

Wenn Menschen es vorziehen, ihr Leben zu riskieren, um das "gelobte Land" zu suchen, und den sehr realen Ozeanen zwischen Traum und Wirklichkeit erliegen.

MMOMA Moscow.
2017/8

Mapping Trauma.

"By relying on the long standing tradition of the sublime, the artist endevours to raise the awareness  about the uncertainty of our future and the responsibility humans have. ... thus drawing attention  to the inter-relatedness of  personal trgedy and global issues."  

 "Indem die Künstlerin auf die lange Tradition des Erhabenen zurückgreift, versucht sie, das Bewusstsein für die Ungewissheit unserer Zukunft und die Verantwortung des Menschen zu schärfen. ... und damit die Aufmerksamkeit auf die Verflechtung von persönlicher Tragödie und globalen Fragen zu lenken."

Mapping Trauma": Catalogue MMOMA., Anna Zhurba.

ISBN 978-5-91611-093-7

2016....

Gochaganas.

Born in the windswept vastness of the Namibian landscape: privileged to have heard distant drumbeats of secret ceremonies on moonless nights. Glimpses of craftsmanship beyond what my child world recognized. I draw to offer a channel to things still beyond my vision, the flashpoints between what I know, what I feel , and what might suddenly be.

 

     Geboren in der Weite der namibischen Landschaft: das Privileg, in mondlosen Nächten die fernen Trommelschläge geheimer Zeremonien zu hören. Einblicke in eine Handwerkskunst, die meine kindliche Welt nicht erkennen konnte. Ich zeichne, um einen Kanal für die Dinge zu bieten, die noch jenseits meiner Vision liegen, die Brennpunkte zwischen dem, was ich weiß, was ich fühle, und dem, was plötzlich sein könnte.

 Pin  Fest
Munich.
2022

About a melting Mountain

 I want to be always near the mountain and its deep shadow, but not within the shadow's realm. ...sleeping stone,   unpredictable, violent when woken,..

a sign of the enormous force of the earth's birth pangs. 

 

Ich will nun immer in der nähe des Berg Schattens  sein, aber nicht innerhalb des Schattenreiches. ...schlafender Stein, ...unerschütterlich, ....Unberechenbar. 

Ein Zeichen der Wucht der Geburtswehen der Erde. 

April bis Mai 2020.

Pandemic Papers 2020.

The daily exchange of drawings with a friend isolated completely in Spain during the Lock Down ended when he ran out of paper, so we reverted to newsprint. An discipline to preserve the feeling of connection in a time of great physical and spiritual loneliness. //

Ein tägliche Austausch von Zeichnungen mit einem völlig isolierten Freund in Spanien (Covid) endete als ihm das Papier ausging .Wir  griffen auf Zeitungspapier zurück. Eine tägliche Disziplin, um das Gefühl der Verbundenheit in einer Zeit großer körperlicher und geistiger Einsamkeit zu erhalten.

(Auswahl aus 35 Seiten des Projekts.)

 

Wood cuts
Holz
schnitt

Fatamorgana.

The isolation during Covid gave me the time to work on Lino and woodcuts, inspired by the words of T.H. Lawrence. (The seven pillars of Wisdom.1926.)

      "..we lived anyhow with one another in the naked desert, under an indifferent heaven.By day the hot sun fermented us; and we were dizzied by the beating wind. At night we were stained by dew and shamed into pettiness by the innumerable silences of stars."

Die Abgeschiedenheit während Covid gab mir die Zeit, an Linoleum und Holzschnitten zu arbeiten, inspiriert von den worten von T.H.Lawrence. 

 

 

© Antoinette von Saurma. Alle Rechte vorbehalten.